O xoves, 14 de outubro, coñeceremos o trixésimo terceiro álbum de Astérix e Obélix. Leva un título terrible para calquera xefe de tribo gala: O ceo vénsenos enriba. Disque o lanzamento mundial terá unha tiraxe de 300.000 exemplares en castelán (El cielo se nos cae encima) e 50.000 en catalán (El cel se'ns cau al damunt). E así ata 25 linguas entre as que non está o galego.
Somos dunha xeración que se sorprendeu co Iota Erre de Dallas, pero a tribo dos galos irreductibles expresábase tan ben en galego coma en castelán. Boh! Tan ben non, porque as primeiras traducións de Eduardo Blanco Amor eran horrososas. E logo no instituto soubemos que mesmo falaban latín. Curiosamente na nosa biblioteca temos títulos en galego, francés, inglés e só un exemplar en castelán.
As últimas noticias parecen sinalar que a editorial Salvat-Bruño non ten previsto sacar a versión galega do último álbum. Coa campaña da Mesa, desexamos que só sexa temporalmente e axiña poidamos ler que os romanos seguen tolos.
Escrito por: Serafín
Comentarios
lamastelle dice:
11-10-2005 11:54:48
Es logico y normal. El tebeo es algo poco promocionado ( excepto en algunos ambitos llenos de masocas ) y se considera infantil o infantiloide. Asi que no se gasta dinero en potenciarlo ni en crear una industria de comic gallego ( y no, no vale hablar del Prado, que publica fuera ).
El publico compra en español o ingles ( algo en frances tambien ). Y es en esos idiomas en los que lee. Digan lo que digan, si hay versiones en gallego y castellano, suele cogerse la que esta en castellano. Asi que no hay un mercado para publicar en gallego.
Me pregunto cuanto ha "sido suvencionada" esa edicion en catalan, porque ( estoy hipotetizando ) estoy seguro de que ha recibido alguna subvencion. Tambien seria interesante saber el numero de ventas de los tebeos en catalan. Y hablo de ventas, no de los que cogeran la Generalitat, ayuntamientos, escuelas y demas organismos publicos.
Web: http://www.latorredehercules.com
Serafín dice:
11-10-2005 16:12:03
O director xeral de Cultura seica xa mostrou interese na traducción. Ou sexa que... como os de Microsoft e a versión galega do XP, a sufragar toca.
O da subvención parece neste momento impepinable. Non só para a cultura. Mesmo se promocina o turismo con axudas públicas a compañías aéreas de baixo custe.
Non sei se a edición de Astérix será rendable en galego. Pero se se subvencionan as leitugas ou os militares en Afganistán (descúlpeme a demagoxia), tamén un cómic que máis dun tolo pagaremos ademais gustosos na libraría.
Tamén estou de acordo con vostede en que non parece o mellor sistema para crear unha industria autóctona. ¿Quen sabe se os franceses non subvencionarán tamén a Uderzo?
E falando doutras cousas: o da enquisa cando queira se está na nosa man.
No hay comentarios:
Publicar un comentario